Разное

Бутерброд английский: Словарь и онлайн перевод на английский, русский, немецкий, французский, украинский и другие языки

Русско-английский словарь, перевод на английский язык

wordmap

Русско-английский словарь — показательная эрудиция

Русско-английский словарь — прерогатива воспользоваться вариативным функционалом, насчитывающим несколько сотен тысяч уникальных английских слов. Чтобы воспользоваться сервисом, потребуется указать предпочтенное слово на русском языке: перевод на английский будет отображен во всплывающем списке.

Русско-английский словарь — автоматизированная система, которая отображает результаты поиска по релевантности. Нужный перевод на английский будет в верхней части списка: альтернативные слова указываются в порядке частоты их применения носителями языка. При нажатии на запрос откроется страница с выборкой фраз: система отобразит примеры использования искомого слова.

Русско-английский словарь содержит строку для поиска, где указывается запрос, а после запускается непосредственный поиск. Система может «предлагать» пользователю примеры по использованию слова: «здравствуйте» на английском языке, «хризантема» на английском языке.

Дополнительные опции системы — отображение частей речи (будет выделена соответствующим цветом). В WordMap русско-английский словарь характеризуется наличием функции фильтрации запросов, что позволит «отсеять» ненужные словосочетания.

Применение сервиса и достоинства

Перевод на английский язык с сервисом WordMap — возможность улучшить словарный запас учащегося. Дополнительные преимущества в эксплуатации WordMap:


  • Слова с различным значением, которые оптимизированы под любой уровень владения английским языком;
  • Русско-английский словарь содержит примеры, позволяющие усовершенствовать практические навыки разговорного английского;
  • В списке результатов указаны всевозможные синонимы и паронимы, которые распространены в сложном английском языке.

Онлайн-сервис WordMap предлагает пространство для совершенствования интеллектуальных способностей, способствует результативной подготовке к сдаче экзамена. Быстрый перевод на английский может быть использован с игровой целью: посоревноваться с коллегой или одноклубником; бросить вызов преподавателю, превзойдя ожидания собственного ментора.

Только что искали:

папах только что

сочетаете 1 секунда назад

тмиво 2 секунды назад

осознание 3 секунды назад

моточную 4 секунды назад

петрушка 4 секунды назад

докторское 4 секунды назад

черадой 5 секунд назад

шестиугольному 6 секунд назад

винтовка 6 секунд назад

снегурочка 6 секунд назад

фламинго 7 секунд назад

ждать боли 9 секунд назад

застрельщица 9 секунд назад

раднижо 12 секунд назад

Ваша оценка

Закрыть

Спасибо за вашу оценку!

Закрыть

Последние игры в словабалдучепуху

Имя Слово Угадано
Время
Откуда
Игрок 1 застрельщица 0 слов 27 минут назад 176.59.103.106
Игрок 2 посягновение 0 слов 1 час назад 5. 167.37.176
Игрок 3 кто выйдет гулять в 0 слов 4 часа назад 46.167.91.142
Игрок 4 рукодельница 54 слова 5 часов назад 217.118.90.245
Игрок 5 овражистость 25 слов 5 часов назад 217.118.90.245
Игрок 6 бутерброд
30 слов
6 часов назад 93.80.180.221
Игрок 7 привольность 0 слов 9 часов назад 89.223.104.169
Играть в Слова!
Имя Слово Счет Откуда
Игрок 1 лапоточек 72:71 38 минут назад 194. 226.106.146
Игрок 2 пожаг 52:45 1 час назад 213.234.222.239
Игрок 3 нерпа 15:15 1 час назад 94.233.238.83
Игрок 4 лимфа 47:42 1 час назад 94.233.238.83
Игрок 5 мадам 57:53 2 часа назад 176.109.44.85
Игрок 6 носка 54:54 2 часа назад 176.109.44.85
Игрок 7 выруб 44:42 2 часа назад 94.233.238.83
Играть в Балду!
Имя Игра Вопросы Откуда
Мина На одного 10 вопросов 59 минут назад 31. 148.164.221
Ыть
На одного
10 вопросов 1 день назад 95.70.39.62
Лис На двоих 5 вопросов 1 день назад 85.249.26.14
Лис На одного 5 вопросов 1 день назад 85.249.26.14
Крис На двоих 10 вопросов 1 день назад 85.26.233.170
Лись На двоих 5 вопросов 1 день назад 85.249.26.14
Лиса! На двоих 5 вопросов 1 день назад 85.249.26.14
Играть в Чепуху!

Кошка и бутерброд | Наука и жизнь

В 1894 году французский физик Этьен-Жюль Марей, используя изобретённую им фотоустановку со скоростью съёмки около 30 кадров в секунду, снял полёт кошки, сброшенной с небольшой высоты.

Если бы высота стола составляла метра три, бутерброд успевал бы сделать полный оборот, но при падении с обычных столов он делает только пол-оборота — и падает маслом вниз. Рисунок: Greg Williams/Wikimedia Commons.

Открыть в полном размере

Французский научно-популярный журнал «La Recherche» обсуждает интересный вопрос. Как известно, кошка, падая с высоты, всегда приземляется на все четыре лапы. С другой стороны, не менее известно, что бутерброд всегда падает маслом вниз. Что будет, если сбросить с крыши кошку, к спине которой привязан бутерброд маслом вверх?

Кратко рассмотрим историю проблемы.

Первым заинтересовался вопросом о падающей на все лапы кошке великий английский физик Джеймс Клерк Максвелл. Он провёл множество экспериментов, пытаясь установить минимальную высоту падения, при которой кошка, выпущенная из рук спиной вниз, не успевает извернуться и приземлиться на лапы. Оказалось, что даже при падении с высоты 30 сантиметров кошка успешно переворачивается.

Но из этих опытов возникла устойчивая легенда, проникшая и в некоторые серьёзные биографии учёного, будто Максвелл выбрасывал кошек из окна своей лаборатории. Ничего подобного, он бросал их с высоты не более метра, причём на мягкую кровать.

Позже скоростная фотография позволила установить, что в падении животное рефлекторно орудует лапами, спиной и хвостом, что и позволяет извернуться в правильную позицию.

Кстати, сейчас падение кошки изучают американские инженеры с целью сделать роботов более устойчивыми.

Несколько слов о падении бутербродов.

В отличие от кошки, у бутерброда нет мозга, нет желания упасть на ту или другую сторону и нет возможности повлиять на своё падение.

В конце прошлого века английский физик Роберт Маттьюз заинтересовался падением бутерброда, прочитав в каком-то журнале письмо читателя, который утверждал, что книга карманного формата в мягкой обложке, если случайно столкнуть её с края стола, почему-то почти всегда падает на пол передней обложкой вниз (если лежала ею вверх на столе). Физик подумал, что этого быть не может: шансы упасть передней или задней обложкой вверх равны. Но опыты с книжкой, являющейся дешёвой и многоразовой моделью бутерброда, показали, что она действительно падает чаще всего «лицом» вниз. И определяется это явление двумя параметрами: скоростью кувыркания книжки при падении и высотой стола. Скорость кувыркания бывает, как правило, слишком мала, чтобы до достижения пола книжка успела сделать полный оборот и упала на пол той же стороной вверх, какой лежала на столе. Вращающий момент, определяемый земной силой тяжести, задаёт небольшую скорость вращения, а стол невысок. То же касается и бутерброда, ведь это тоже жёсткая пластина, падающая с небольшой высоты — со стола или из рук жующего человека, который лишь ненамного выше стола, даже если ест стоя, а не сидя. Маттьюз рассчитал, что для того, чтобы бутерброд, падая со стола, успел сделать полный оборот вокруг своей оси, стол должен иметь высоту около трёх метров. Рост человека, которому было бы удобно завтракать за таким столом, составил бы около шести метров.

Итак, если бы столы были выше, бутерброды падали бы более удачным для нас образом. Но почему столы имеют именно такую высоту, к которой все мы привыкли? Потому, что она удобна для людей с их ростом. А почему люди имеют именно такой рост? А это зависит от силы гравитации на Земле. Если бы люди были много выше, для прочности их кости должны были бы быть такими толстыми и тяжёлыми, что эти великаны с трудом могли бы двигаться. Таким образом, закон падающего бутерброда в конце концов определяется свойствами нашей Вселенной — силой гравитации, прочностью костей (а она зависит от силы химических связей, которая, в свою очередь, зависит от величины заряда электрона).

Так что же будет, если сбросить с некоторой высоты спиной вниз кошку, к спине которой привязан бутерброд? Одни участники дискуссии во французском журнале посчитали, что две тенденции взаимно нейтрализуют одна другую и животное, немного пролетев, зависнет в воздухе. Другие — что кошка будет постоянно вращаться. Насколько известно, опытов никто не производил (жалеют то ли животных, то ли бутерброды). Но победила та точка зрения, что, поскольку по размерам и массе бутерброд значительно уступает кошке, создаваемый им вращающий момент далеко уступит кошачьему. И киска успешно приземлится на все четыре лапы.

Определение

в кембриджском словаре английского языка

В этих конструкциях купол сделан из тонкой оболочки изогнутых деревянных элементов, зажатых между свинцом и штукатуркой.

Из Кембриджского корпуса английского языка